Dòng Nội dung
1
汉,越语中表达感情词语的对比深究 : TÌM HIỂU NHÓM TỪ CHỈ TÌNH CẢM TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆT / Nguyễn Thị Ngọc Bích; Dương Thị Kim Hằng
Huế, 2021
62tr. ; 28cm.
Trường Đại học Ngoại ngữ
感情是人内心的各种感觉、思想和行为的一种综合的心理和生理状态, 是对外界刺激所产生的心理反应,以及附带的生理反应。如:喜、怒、哀、 乐等,感情是个人的主观体验和感受,常跟心情、气质、性格和性情有关。 二十年来,各位心理及语言学家已经从不同的层面剖析表达感情心理词 语的语法及语义特点。中国和越南学者对汉,越语的各方面进行了大量对比 研究,然而汉、越感情词语的对比研究却没有那么多。所以本研究从结构、 语义等层面进行对比研究,力图更全面地描写、分析和比较汉、越感情词语 的结构、语义特征及语义关系,指出两者之间的异同。 在搭配能力层面上,汉、越语中表达感情词语的搭配能力是大同小异的。 该类词都能跟程度副词,否定副词,宾语和补语等搭配。其中与表示原因的 宾语搭配时,汉语里的宾语可以直接出现在感情词语后面,在越南语则必须 用表示原因的关联词 “vì” 链接感情词语和表示原因的成分。越南语中表 达感情词语可以直接带上程度补语,汉语则不行,程度补语和感情词语之间 必须要用结构助词 “得” 。 从词汇数量的前度来看,汉语的词语数量比越南语多,此事说明汉语表 达感情词语的词义分布比越南语多。 总体上看,汉、越语中表达感情词语的结构及语义有大同小异的局面。
Đầu mục:1 (Lượt lưu thông:0) Tài liệu số:1 (Lượt truy cập:19)